無料の会員登録をすると
お気に入りができます

バイキングもビュッフェも違う!食べ放題って英語でなんていう?

ライフスタイル

「食べ放題」のことを英語でビュッフェやバイキングといってもまったく通じないこと、ご存じですか?英語で正しく伝えるには、どのような表現が最適なのでしょうか。しかも、「飲み放題」もフリードリンクではないらしいんです……。

ちあき

おかわり自由

おかわり自由で好きなものを自由に取って食べられる、ということを表現する際には、「You can take anything you like from the buffet」(ユーキャンテイクエニシンユーライクフロムジヴァファイ)

おかわりください

「Could I have some more ◯◯」(クダイハブサムモァ◯◯)

新しい別の食器でおかわりください

「Could I have another ◯◯」(クダイハブァナザー◯◯)

ご飯食べ放題

おかずではなくご飯が食べ放題のお店の場合には「All you can eat rice」(オールユーキャンイートライス)

大盛り

さまざまなお料理やご飯などの重りを伝える際には、エクストラという言葉を使います。

「extra◯◯」と言う形で、◯◯の部分に大盛りにしたいメニューを加えてください。ご飯の大盛であれば「extra rice」(エクストラライス)といった表現になります。

※◯◯には、それぞれメニュー名が入ります。

飲み放題ってフリードリンクじゃないの!?

picture

英語で飲み放題を表現する際には「All you can drink 」(オールユーキャンドリンク)という表現になります。

また、フリードリンクに対して金額が決まっている場合には、「All you can drink for ◯◯yen」(オールユーキャンドリンクフォー◯◯エン)といった形で、◯◯の部分には金額を付け加えましょう。

ここでの表記は日本円での表記になりますが、例えば海外の通貨で表現する場合には円の部分をドルに変えるなどといった表現になります。

正しい英語表現でおいしく食べ放題!

picture

日本で生活をしており、ご家族や友人と会話をする際には、食べ放題という言葉やビュッフェなどという言葉で十分意味が通じますね。しかし、ここまでにお伝えしたように、英語ではまったく違った意味を持ちますので、正しい表現を覚えておきましょう。

オリジナルサイトで読む
記事に関するお問い合わせ